Marin d'Eau Douce (1998)

Wie mij en mijn lange loopbaan een beetje volgt, weet dat ik enorm hou van de taal van Molière. In de jaren tachtig heb ik zelfs een tijd geprobeerd om vanuit Parijs de rest van Frankrijk te veroveren, maar die strijd heb ik na korte tijd opgegeven.

Na ongeveer dertig carrièrejaren wilde ik mijn ‘Franse liefde’ opnieuw vorm geven. Op dit schijfje staan zowel liedjes die oorspronkelijk in het Frans zijn geschreven als nummers van mij die ik heb vertaald. Luister maar eens naar een origineel Franstalig liedje als ‘Quelqu’un dira je t’aime’.

We beleefden de opnames bij Bert Candries in zijn studio nabij Leuven en in een studio in Luxemburg. Technicus Jean Trenchant, die al bij mij opdook voor de live-cd ‘Alles leeft’, leidde dit alles vakkundig in goede banen. Ik had niet de bedoeling om met dit album de Franstalige contreien opnieuw te bestormen. Ik greep gewoon de kans om die zijde van mijn talent nog eens los te laten. Met een resultaat waarover ik nog altijd heel tevreden ben.

Marin d'eau Douce

Songs

  • La Mer Pleure **
  • Marin D’Eau Douce *
  • Lola, Lola
  • La Chance
  • Pourquoi est-il différent?
  • Ma quarantaine
  • Le Bal Musette
  • Le Bistrot des Vieux Copains
  • La Vieille Dame * ***
  • Vincent
  • Copain, Copain
  • Le Bateau Coule
  • Mia Woe Zoloo
  • Quelqu’un Dira je t’aime

Productie

Johan Verminnen & Bert Candries – Johan Verminnen & Leo Caerts *

Studio

Bert’s Studio – Galaxy Studio ** - Crescendo Studio ***

Arrangementen

Bert Candries – Leo Caerts *